Условно - желательное наклонение (Dilek - şart kipi)
употребляется #
- При выражении наших желаний (вот бы…, если бы…)
- Иногда может выражать просьбу, предложение в обращении ко второму и третьему лицу, тогда переводим, как «может».
- Вопросительный тип данного наклонения может переводиться на русский, как «может», «интересно», когда мы раздумываем над тем или иным действием.
- Если же мы выражаем конструкцию если бы…, то бы…,
- То придаточная часть (условие) берет на себя окончание условного наклонения, а главная ставится в необходимое время.
- Так же в зависимости от послелога после условного наклонения может меняться перевод, ниже приведу примеры.
- Обычно в значении «вот бы», для усиления используется слово Keşke.
- A для «если» - eğer.
утверждение #
Основа глагола + sa/se + личные окончания 2 группы
Личные окончания 2 группы:
- Ben – m
- Sen – n
- Biz – K
- Siz – nız, niz, nuz, nüz
- Onlar – lar/ler
Örnekler:
- Keşke yanımda olsa-n
- Вот бы ты был рядом.
- Keşke bu sınavlar bitse ben de rahatlasam
- вот бы экзамены закончились и я бы расслабился
- Bugün alışverişe sen gitse-n
- может ты сходишь за покупками
- Pazartesi günü diyete başlasa-m mı?
- Может в понедельник сесть на диету? (Вы раздумываете)
- Keşke hep yaz olsa – вот бы всегда было лето.
отрицание #
Основа глагола + ma/me + sa/se + личные окончания 2 группы
Örnekler:
- Keşke öğretmen hiç ödev verme-se
- Вот бы учитель совсем не задавал домашнее задание
- Televizyonun sesini bu kadar açma-sa-n ben de dersimi yapsa-m
- вот бы ты так громко не включал телевизор и я бы сделала уроки
- Keşke bu şehirde yaşama-sa-m
- вот бы я не жил в этом городе
- Saçlarımı kestirse-m mi kestirme-sem mi?
- Подстричь волосы или нет?
- Bunu böyle yapma-sa-n mı?
- может не будешь так делать?
Образование вопроса #
Выражает вопрос «может», когда вы раздумываете, не можете принять решение, советуетесь с кем-то
- Основа глагола + sa/se + личные окончания 2 группы Mı/mi?
Örnekler:
- Bugün film mi izlesem kitap mu okusam?
- Сегодня книгу почитать или фильм посмотреть?
- Bu elbiseyi alsam mı?
- Может купить это платье?
- Bugün erken yatsan mı?
- Может сегодня пораньше ляжешь?
- Yarın annemler gitsek mi?
- Может завтра к родителям съездим?
Если после условного наклонения следует окончание da/de или послелог bile, то мы такое предложение, переводим, как «Даже если…» Örnekler:
- Çok çalışsam da/bile sınavı geçemeyeceğim
- Даже если я буду готовиться, я не смогу сдать экзамен
- Bana inanmasa da/bile ona gerçekleri anlatacağım
- Даже если он мне не поверит, я расскажу ему правду
- yapsan da yapmasan da